夜幕降了下来,世界将光明寄托在灯光上。
夜晚的路灯总是那么迷人:苍白的光泛着幽蓝倾泻到柏油马路上。一片片薄纱拼接成一条银河,沿着行人的目光,流淌到视线的尽头。它们个个挺着身躯,任凭风吹雨打,整齐地迎接着过往车辆的无意的检阅。一盏盏明亮的灯,连成一串,如同一条长蛇,随着道路的曲折蜿蜒回转,又仿佛是架在空中的铁轨,载着树荫和风声,穿梭在青天之下。
路灯在风的陪伴下显得沧桑而写意。风吹得人抬不起头,吹得灯光凌乱不堪,像是一支急躁的画笔,用仓促的笔触堆砌出夜晚的荒凉。而这荒凉又让这每一笔显得格外凝重。雨中的路灯则让人觉得宁静而浪漫。湿透了的路面模模糊糊地把路灯的倒影摆弄了一番,却又见得水洼里的那只精灵在波痕的陪衬下越发的晶莹而活跃。路灯驱赶着黑暗,也无意中给了黑暗最好的诠释。
人们常常将人生比作路。斗转星移,光阴如逝。赶路的人太匆忙。人们赶着去寻找美景,却不知着默默无闻的美就在自己的脚下,自己的心里。
Saturday, April 24, 2010
Friday, April 16, 2010
No Where Can Be the Last Scene
The prophecy had come true. After the completion of the outer ring road, broader roads connecting the outer ring and the inner ring are need. The government’s policy has been declared three years ago. That is mandatory evictions. I’ve watched TV at that time and seen old buildings being torn down in downtown. We live in suburb, so I’ve never thought such misfortune would befall us. A project with a stupid enough title “Golden Mountain Developments” started. In order to build a broader road, an existing path which was just connecting the two rings was chosen – the one gets through our community. How unique the stuff is!
Mother used to tell me stories of our neighborhood. The community completed its construction in the 1980s’ after the big earthquake in 1976 by the PLA. It was public housing of the Kailuan Group. The community was almost a concentrated city, a mini version of a modern city. It contains everything a city could have, a garden filled with cedars and a pavilion, a hospital, a bank, a library, a kindergarten, an elementary & senior middle school, a cultural station, a grocery store, a food store, a public bath, and even a cinema. All of these had been well placed on a 0.6 km² area with 32 blocks of flat at the foot of the Yanshan Mts. There were buttonwoods shading the entrance. Early in the morning, boys and girls would go to school along the “Red Scarf Street”. There used to be speakers on each top of poles, and they were responsible for broadcasting music and news in the morning. Every evening, there were always young people dancing in the cultural station with joy, both and old men talking and smoking. I can still remember when I was a child, my mother usually bring me to the food store to see how noodles were made. We went to the hospital for vaccination. North of the community grew white birches the same age as me my mom said. Still I’m keeping those photos we took among them.
…These are the scenes only lives in memory. Actually, the community had already decomposed before the eviction. But the buildings remained for the entire period. However, the realities are always cruel.
It is a wise idea to hire foreign migrant workers to conduct this project, for they just treat all of our treasures like bricks and wood. Judging by their accent and appearances, I’m sure they came from Henan Province. Everything was ruined in ten days. Memories of thirty years died in noises of ten days. Passersby mostly are original households here. They can’t help stopping to watch. Some complicated looks appears on their faces. Each time I’m on my way to school, I forced myself with a traditional concept of Chinese: “That’s none of my business.” But I just couldn’t chock back my sadness. The Radiator Springs had its reborn, how about simply erase it from the earth?
“Small family homes for everyone.” This is a most absurd but common used slogan in evicting areas for many reasons in China. Turn a once quite neighborhood into a business quarter maybe the best interpretation of “constructions” nowadays. Years of wandering after leaving home back the wanderer but being unable to find his home. This is the development given us.
Subscribe to:
Posts (Atom)